Перевод "из последних сил" на английский
Произношение из последних сил
из последних сил – 30 результатов перевода
Это прямая трансляция из Мюнхена, весь мир в ожидании финиша.
Из последних сил они устремляются к финишу.
Помотрите на Префонтейна!
It's coming to you live from the Munich stadium. Nobody in the world knows how it's going to turn out...
Until that last stretch, coming to the last turn.
Here comes prefontaine!
Скопировать
Небо рушится на твою голову, волны заливают утлую лодку.
Ты писаешь в штаны, из последних сил ищешь гавань.
- Может, поэтому ты и стал психологом.
The sky's fallin' on your head. The waves are crashin' over your little boat. The oars are about to snap.
You just piss in your pants. You're cryin' for the harbor. So maybe you do what you gotta do to get out.
Maybe you became a psychologist. Bingo.
Скопировать
Есть два пути приспособиться к переменам.
Либо ты их принимаешь, либо живешь как в аду, из последних сил сражаясь с ними.
А теперь, пожалуйста, давай поедем с нами в участок и посмотрим на этого парня.
There are two ways to deal with these changes.
You either accept them or you fight them like hell all the way.
Now please, come with us back to the station and just take a look at this guy.
Скопировать
Они трудятся во славу Божию, поэтому не боятся умереть.
Они знают, что три недели они будут из последних сил собирать нектар, перелетая с цветка на цветок, а
Жизнь пчёл напоминает экстаз.
You can say they work for God as death doesn't scare them.
In three weeks, they know they'll die in ecstasy in a flower. It's like ecstasy.
A bee's whole life is ecstasy.
Скопировать
Я так расстроен, что даже не знаю, что делать.
Я держусь из последних сил, как и все остальные.
Вы хотите стать теми, кто даст всем очередной повод все бросить?
I'm so Goddamn sorry.
I just don't know what else to do. I'm hanging on by my fingernails, just like everybody else.
Go on, you, you wanna be the ones who give everyone another reason to give up?
Скопировать
Никто из нас ничего не сделает.
Мы должны сопротивляться из последних сил, не давая врагу шанса нас поймать.
Надо что-то предпринять.
None of us will do anything.
We have to resist as much as we can, without giving the enemy a chance to catch us. Agreed?
We have to do something.
Скопировать
Я вижу, вы все еще ездите на этой развалюхе.
Да, можно сказать, что она движется из последних сил!
Аревуар.
I SEE YOU'RE STILL DRIVING A DEATH TRAP.
YES, BUT NOW EVEN I HAVE TO ADMIT SHE'S ON HER LAST LEGS!
AU REVOIR.
Скопировать
В нескольких сотнях метров грохотал водопад.
Тор чувствовал, как течение стремительно тащит его, и боролся из последних сил с беспощадными силами
Брёвна нагромождались друг на друга у начала водопада. Если бы только он мог ухватиться хоть за одно - тогда он спасся бы!
A few hundred meters away the waterfall roared.
Tore felt how the current got hold of him and used his last ounce of strength... to avoid falling prey to the enormous forces of nature.
The logs piled up right above the waterfall-- if only he could use one of them to save himself.
Скопировать
- Ты ненормальный.
Саманта из последних сил внушала себе, что любовь сильнее секса.
- Почему ты плачешь?
You're a freak.
Samantha tried desperately to believe that love was stronger than sex.
Why are you crying?
Скопировать
- Мы оба тоже сходим с ума.
Но давай держаться в норме, из последних сил.
Надо идти.
-l know you know. I know we're both about to lose it,
-but let's try and keep the last wits we have. -We have to... I understand we have to go.
Believe me, I know.
Скопировать
Но суть не в этом, Тим.
Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты
Давай дадим "Круллу" шанс и обсудим это позже. [*"Krull", 1983]
But that's not the point.
The point is, I was defending the fantasy genre with terminal intensity, when what I should have said is, "Dad, you're right."
Let's give Krull a try and we'll discuss it later.
Скопировать
Фабрики не работают уже много дней. На улицах необычно тихо.
Люди держатся из последних сил.
В городе царит отчаяние.
The factories are empty for weeks and the streets are empty.
People try to live with what I can.
But all around read despair.
Скопировать
И что за правда?
Вы просто белый мусор, гопота, из последних сил держащаяся за мёртвую мечту.
Да тебе стихи писать надо, шериф.
What truth is that?
You're white trash thugs holding on to a dying dream.
That is so poetic, Chief.
Скопировать
Я потащу тебя дальше
Из последних сил.
Хватайся за мои щупальца.
I'll drag you onward.
Even to my last ounce of strength.
Grab onto my testicles.
Скопировать
Час потехе, а работе - время.
Из последних сил себя вперед толкают
Здесь закон один - назад ни шагу,
And a strict regimen of work and rest
Striding, striving, forging ahead
It's the way of the world, keep at it
Скопировать
Он ведь не спрашивал.
Спасибо, а то я держусь из последних сил.
Ой!
He never asked.
Ah,thanks,I was running on empty.
Oh,yuck!
Скопировать
"Возьми себя в руки!
Я держусь из последних сил тут.
Эту проблему в нашу семью принес ты, и единственное, что я должна от тебя слышать это: "чем могу помочь?"
Get a grip?
I am hanging on for dear life here.
You are the one that brought this little problem into our family, and the only thing I should be hearing from you is, "How can I help?"
Скопировать
Я борюсь.
Я не знаю, что еще может случиться, но я борюсь из последних сил.
Хочу увидеть, как ЭмДжей закончит школу.
I am fighting.
I am scared, I don't know what's gonna happen, but I am fighting my ass off.
I want to see M.J. graduate.
Скопировать
Мы всё ещё готовы купить дело ваших родителей. Но к сожалению, за гораздо меньшую сумму.
Но если у вас есть мозги, а они у вас есть вы из последних сил ухватитесь за эту возможность.
Любопытно, Мицци, зачем это тебе?
Now, we are still willing to buy this little mom-and-pop shop of yours... at a drastically reduced price, I'm afraid.
But I think that if you're smart, and I'm betting you are... you'll go on and get out while the getting's still halfway good.
I'm curious, Mitzi. What do you get out of this?
Скопировать
Пришло время Лейле покинуть прайд навсегда.
Из последних сил Лейла пытается отыскать тихое, уединенное место.
Прайд уже далеко.
The time has come for Layla to leave the pride forever.
Layla struggles to find a quiet, safe place to be alone.
The pride is now far away.
Скопировать
А я прилягу в одну из их кроватей и немного подремлю.
Я держусь из последних сил.
Эй, для этого нет времени.
I'm gonna go hop in one of their beds and get some shut-eye.
I'm running on fumes.
Hey, man, there's no time for that.
Скопировать
Теперь меня будет трудно удивить.
Мы и так выбиваемся из последних сил, и Том ни слова мне не сказал.
Почему он ко мне не пришел?
Nothing's ever gonna seem weird again.
Every cent we have is circling the bowl, and Tom never said a word.
Why didn't he come to me?
Скопировать
Их время пришло, и они тебя просто так не выпустят из своих тисков.
когда он истекает кровью, колени его подгибаются, а руки дрожат от напряжения, и, несмотря на это, он из
Не знаю.
That time and those people are upon you.
If you saw Atlas, the giant who holds the world on his shoulders, with blood running down his chest knees buckling, arms trembling, but still trying to hold up the world with the last of his strength, what would you tell him to do?
I don't know.
Скопировать
Понимаешь?
Она работает из последних сил.
Так что своих стариков надо жалеть.
You know?
She's exhausted.
You should take pity on the old.
Скопировать
Ну... так и есть.
Он держится из последних сил.
Это недостойно.
Uh... he does.
He's hanging on by his teeth.
It's undignified.
Скопировать
Делай, Луис, не хочу знать, как ты это делаешь, но делай.
Мы все работаем из последних сил.
Мне нужны люди, отслеживающие все зацепки, чтобы поймать этих засранцев, чего бы это ни стоило, ладно?
I don't want to know how you do it, but do it.
We're running on fumes here.
I need people following all leads, whatever it takes to catch these assholes, okay?
Скопировать
Коултер не возделывает землю как следовало бы уже в течении двадцати лет.
Он из последних сил платит ренту, которая и так слишком низкая.
В последнее время сюда не было вложено....никаких средств.
Coulter hasn't farmed this properly for 20 years.
He struggles to pay the rent, which is too low anyway.
There's been no...investment.
Скопировать
Я знаю, посмотреть её невероятно сложно, но очень важно, чтобы вы с Питером её посмотрели.
Уолтер, я и так держусь из последних сил.
Понимаешь?
It would be incredibly difficult to watch, but I believe it's important for you and Peter to see it.
Walter, I am holding on by a thread.
You do understand that?
Скопировать
- Инстинкт защитника.
Этому парню нанесли умственные и физические повреждения, тем не менее, он бросался на преступника из
За кого он стал бы так отчаянно драться?
A protective one.
This guy was mentally and physically compromised, but he still went after the unsub with everything he had.
Who would he fight that hard for?
Скопировать
Последний круг.
Фоссет из последних сил опережает Лаффилда.
Но Палмер на своем Купере рвется к победе.
Final lap.
Fossett makes a final effort going into Luffield.
But Palmer goes on to win in the Cooper!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов из последних сил?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы из последних сил для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
